昌群 Chang Qun
昌群,本名杨昌群,曾用笔名若风。青岛市作家协会会员。厦门大学中文系毕业,现居青岛。
Chang Qun, originally Yang Chang Qun, once used pen name Ruo Feng. He is a member of Qingdao Writers’ Association. He graduated from the Chinese Department of Xiamen University, now lives in Qing Dao, China.
|
|
译者 Translator
Ben Kiang
姜兆宾
Ben Kiang was a native of Yantai,Shandong,China. He moved to Hong Kong in his childhood with his parents and graduated from Hong Kong Chinese University. He has lived in the United States for many years and now lives in Qingdao,China.
祖籍中国山东烟台,自小随父母移居香港,毕业于香港中文大学。曾居住美国多年,现定居山东青岛。
|
谁为爱情留了梦境
五十几年前一位诗人
说到那个二百多年前的梦境
一树变幻飘移的芭蕉
一声雨露的叹息
红尘雾乱楼宇
梦境默对来者
柔情怯懦的迷惑
坰野之内或动或静的羔群
白色的温柔或者
黑色的激情
日出日没的质感
二十几年后
那位诗人已老
后来看的是一本笔记
洪家诗人的容笔
另一位诗人
也在梦境之旁
想到此处的花开花逝
什么花可以死而复生
什么人却要一去不返
是谁
为爱情留了梦境
三百年一花
五百年一果
因着那花影飘散
因着那果香聚合
一位诗人又一位诗人
谁为爱情留了梦境
沉思于梦境之旁
几声长啸
崛发于梦境之中
梦境仍是梦境
真的谶语 此刻难以表示
可是已经
想到遇到感到
心怀惆怅并有怜悯
仿佛黑夜与白昼
转换相伴
如果真是眼泪
一定胜过所有的
血水和汗水的集合
如果真是爱情
一定能够到达所有的梦里
删去那些羼杂
谁为爱情留了梦境
如果是
一位又一位诗人
让我祈祷
上帝的归上帝
诗人的归诗人
|
|
Who saved a realm of dream for love?
A poet fifty years or so ago
Talked about the dream two hundred years or so ago
A tree of ever changing and waving banana leaves
A sigh of the rain and dew
The building confused inside the red mist
The dream quietly faces the forth comers
Timid confusion of tenderness
Flock of lambs moved or stayed still in the wide field
The white tenderness or black passion
Had no feelings of the sunrise and sunset
Twenty years later the poet got older
It was notes he read later
Writing of a poet from the Hong’s family
Another poet
Beside the realm of the dream
Thinking of the blooming and dying of flowers here
What flowers can revive after death
Why people have to go and never return
Who
Keeps a realm of dream for love
Blossomed in three hundred years
Fruited in five hundred years
Because of the scattering of the flower shadow
Because of the gathering of the fruit’s fragrance
Poets and poets
Who keeps a realm of dream for love
Meditating beside the realm of dream
A few whistling
Rising from inside the realm of dream
Dream is still dream
The real prophecy at this moment is hard to express
Yet already
Have met and felt and thought of
Disconsolation and pity in the heart
As if the dark night and bright day
Switch and keep company
If these are truly tears
It shall surpass all the
Blood and sweat together
If this is true love
It shall always be able to reach all the dreams
Erase all that are in a clutter
Who has saved a realm of dream for love
One poet after another
Let me pray that
God's to God
Poet's to poet
|