Editor-in-Chief:
  Yidan Han


Robert Creeley
罗伯特-克瑞里

Robert Creeley (1926-2005), a prolific poet and a major American poet in the second half of the 20th century. He attended Harvard University and published his first poem in 1946. Through the Black Mountain Review and his own critical writings, he helped to define an emerging counter-tradition to the literary establishment. Robert Creeley had published more than sixty books of poetry in the United States and abroad, and received many awards. He served as New York State Poet Laureate from 1989 to 1991 and was elected a Chancellor of the Academy of American Poets in 1999.

罗伯特-克瑞里,1926-2005,20世纪下半叶美国重要的多产诗人。在哈佛大学读过书,1946年发表第一首诗。他通过黑山评论杂志及其他自己所写的评论,促使并定义了一种反传统的文学运动。克瑞里在美国及海外出版了六十多本诗集,得过多种荣誉。1989至1991年间他是纽约州的桂冠诗人,1999年他被当选为美国诗人学会会长。



译者
Translator


Yidan Han
绿音

绿音,原名韩怡丹。生于中国福建。国际笔会美国中心会员,曾任记者、编辑数年。著有诗集《临风而立》(1993)、《绿音诗选》(2004,中英双语诗集),主编《诗天空当代华语诗选》(2005-2006)双语版(2007,美国诗天空出版社),参与编著中国第一部《辞章学辞典》(2000)以及四本中国古诗文评点译析导读书籍。2004年12月在美创办“诗天空” poetrysky.com——全球首家中英诗歌双语网站,任《诗天空》双语季刊主编。她的上百首中文诗作散见于《诗刊》、《星星诗刊》、《创世纪》等海内外报刊及诗选中,英文诗发表于美国《普罗维登斯报》、《科罗拉多评论》等。其诗作曾在中美获多项诗创作奖。自2002年她移居美国罗得岛州普罗维登斯。

Yidan Han is the author of two books of poetry Standing against the Wind (1993) and Selected Poems of Green Voice (2004, bilingual). She is the editor of The PoetrySky Anthology of Contemporary Chinese Poetry (2005-2006) (PoetrySky Press, 2007) and a coauthor of the first Dictionary of Rhetoric (2000) in China and other four academic books in expounding classical Chinese poetry. She grew up in Fujian, China and has been using Green Voice as her pen name to publish her Chinese poems since 1985. Her Chinese and English poems have appeared in many literary journals and anthologies in China, United States, Singapore and the Philippines, including The Providence Journal, Colorado Review, Shi Kan, The Epoch Poetry Quarterly, and she has received a number of poetry awards in China and the US. She is the founder and editor-in-chief of poetrysky.com and the bilingual poetry quarterly Poetry Sky. She is a member of International Pen—American Center (Pen.org) and lives in Providence, Rhode Island.

The Flower

I think I grow tensions like flowers in a wood where nobody goes. Each wound is perfect, encloses itself in a tiny imperceptible blossom, making pain. Pain is a flower like that one, like this one, like that one, like this one.

 

我觉得我 象花一样张开 在一个无人去 的树林里 每个伤口都是完美的, 蜷缩在极细微的 几乎感觉不到之处开花, 制造痛苦。 痛苦是一朵花,象那一朵, 象这一朵, 象那一朵, 象这一朵。

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明