Editor-in-Chief:
  Yidan Han


布衣
Buyi

布衣,原名蒋秩宏。1971年。在《诗刊》、《天涯》、《星星》、《诗歌报月刊》、《诗歌月刊》等多家报刊发表过作品,作品入选《2004-2005中国新诗年鉴》、《中国打工诗歌精选》等多种选本。四川省作家协会会员。

Buyi, born in 1971, member of Sichuan Association of Writers, has published works in major journals in China, including Shikan, Frontiers, The Stars Poetry Monthly, Poetry Monthly, Grassland. His works have been included in 2004-2005 China New Poetry Almanac, Selected China Workers' Poems, etc.



译者
Translator


李伯清
Boqing Li

Born in Sichuan Province. Enjoys poetry reading and translation. He works as a translator in Shenzhen, China.

爱上一块田

Falling in Love with a Plot of Field

1 一小块,就那么一小块 站在溪流,树木,泥土和 青草的中间。紧靠着 父母田,妻儿田,兄弟姊妹田 手挽手,一块田里的水 静静地流向另一块 2 坚持对一滴汗水的热爱拥抱 坚持对一颗稗草的嗤之以鼻 坚持对一只害虫的毫不手软 有风吹来,秧苗或者稻草 绿发或者黄发,起伏或者抵御 或者,什么也不管 本色的草帽,继续弯腰 用泥土上妆,把自己绿化 3 爱上一块田,在城市深处 耳朵被汽车碾伤 一块遥远的田,一张虚幻的图片 紧紧捧在的手上,湿润 仿佛那是自己的 前缘,今生,后世

 

1 A little plot, just a little plot Standing among rivulet, trees, clay and Grass, close with Fields of my parents, my wife, my son and my brothers and sisters Hand in hand, from one field the water Flows into another, quietly 2 Persist in passion and hug to a drop of sweat Persist in sniff to a barnyard grass in the crops Persist in callousness to a pest In the wind coming, seedling or haulm Green or yellow, swaying or resisting Or, ignoring whatever With an original straw hat on the head, I just keep on bending down Making up myself with clay, and the green of the crops 3 Falling in love with a plot of field, deep in the city Ears are scrunched by cars A plot of remote field, a piece of visional picture Held firmly in hands, wet hands As if that was my own Prelife, this life, and afterworld

旧戏台

Deserted Old Stage

两只麻雀 成为救场的主角 借几片破瓦打开的亮光 扑楞,跳跃,重现 前朝缠绵的爱情 而一只蜘蛛 在幕后辛勤奔忙 独自赶写 两段落叶的唱腔 檐角,风铃掠过 薄雾起来 水袖空空落落,红妆 模模糊糊

 

Two sparrows Become the leading actors of the scene In the light coming in from a few broken tiles Flapping, jumping, and re-presenting The sentimental love of prelives While a spider is Busy working behind the scenes Rushing through by himself Two paragraphs of stage lines of the falling leaves Around the eaves, the wind chime is ringing A think fog is going up The actors' sleeves empty, and the red makeup Becoming blurred, on their faces

私奔

Elopement

拒绝汽车,秘密而随意 在湿润的地方扎根 在春风到达之前 学习花类基础生活知识 然后模仿爱着的花,坐在枝头 酝酿花粉, 一只蝴蝶飞来,两只蜜蜂飞来 我已经会含苞欲放,会克制痒痒的笑声 当金黄无垠,我已经和一朵花同居 喝晶莹的露水,数眨眼的星星 计划生下满山遍野的小花 为铺天盖地的色彩,做出贡献 我醉,但我不会 告诉你那朵花的名字 我和私奔,已经走远,忘记回来

 

Refusing a car, in secret and casually Taking roots in a wettish place Before the arrival of spring wind Learn the basic knowledge of flowers' living Then sitting on the branch in imitation of the favorite flowers Brewing farina A butterfly comes, two bees come I am now budding and ready to blossom out, restraining myself from smiling When the field is filled with vast of golden yellow, I am living with a flower Drinking glittering dewdrops, counting shining stars Planning to give birth to little flowers on the whole hillside Contributing, to the color covering the sky and the earth I am intoxicated, but I won't Tell you the name of that flower I have, with elopement, already walked so far, and forgetting to come back

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明