Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editors:
  Vera Schwarcz


Yidan Han
绿音

绿音,原名韩怡丹。著有诗集《临风而立》(1993)、《绿音诗选》(2004,中英双语),主编《诗天空当代华语诗选》(2005-2006)双语版(2007,美国诗天空出版社)。《诗天空》双语季刊创办人、主编。现居美国罗得岛州普罗维登斯。

Yidan Han is the author of two books of poetry Standing against the Wind (1993) and Selected Poems of Green Voice (2004, bilingual). She is the editor of The PoetrySky Anthology of Contemporary Chinese Poetry (2005-2006) (PoetrySky Press, 2007) and a coauthor of the first Dictionary of Rhetoric (2000) and other academic books. She is the founder and editor-in-chief of poetrysky.com and the bilingual poetry quarterly Poetry Sky. She lives in Providence, Rhode Island.



译者
Translator


绿音
Yidan Han

汶川,我要对你说

Wenchuan, I Want to Tell You

紧紧相拥 苦难拥抱着苦难 泪水拥抱着泪水 这是怎样的下午 天昏地暗 万木皆枯 这是怎样的夜晚 数万个亡灵 照亮着亿万人 失眠的眼 废墟之下 深埋着 很多很多 没有说出的话 汶川 有很多很多的话 我要对你说 可说出的话 都变成了泪水 没有说出的 都成了 残垣断壁 深嵌在心里 2008.5.27下午

 

Hold tightly Tribulation embraces tribulation Tears embrace tears What an afternoon of chaos and darkness Millions of trees withered What a night it is when tens of thousands of departed souls light up a billion eyes of insomnia So many words not spoken out are buried deeply under the ruins Wenchuan, There are so many words I want to talk to you But what I have to say becomes tears What I have not spoken have all become ruins embedded in my heart May 27, 2008, after Wenchuan earthquake

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明