Yidan Han 绿音
绿音,原名韩怡丹。著有诗集《临风而立》(1993)、《绿音诗选》(2004,中英双语),主编《诗天空当代华语诗选》(2005-2006)双语版(2007,美国诗天空出版社)。《诗天空》双语季刊创办人、主编。现居美国罗得岛州普罗维登斯。
Yidan Han is the author of two books of poetry Standing against the Wind (1993) and Selected Poems of Green Voice (2004, bilingual). She is the editor of The PoetrySky Anthology of Contemporary Chinese Poetry (2005-2006) (PoetrySky Press, 2007) and a coauthor of the first Dictionary of Rhetoric (2000) and other academic books. She is the founder and editor-in-chief of poetrysky.com and the bilingual poetry quarterly Poetry Sky. She lives in Providence, Rhode Island.
|
|
译者 Translator
绿音
Yidan Han
|
紧紧相拥
苦难拥抱着苦难
泪水拥抱着泪水
这是怎样的下午
天昏地暗
万木皆枯
这是怎样的夜晚
数万个亡灵
照亮着亿万人
失眠的眼
废墟之下
深埋着
很多很多
没有说出的话
汶川
有很多很多的话
我要对你说
可说出的话
都变成了泪水
没有说出的
都成了
残垣断壁
深嵌在心里
2008.5.27下午
|
|
Hold tightly
Tribulation embraces tribulation
Tears embrace tears
What an afternoon
of chaos and darkness
Millions of trees withered
What a night it is
when tens of thousands of
departed souls
light up a billion eyes
of insomnia
So many words
not spoken out
are buried
deeply under the ruins
Wenchuan,
There are so many words
I want to talk to you
But what I have to say
becomes tears
What I have not spoken
have all become ruins
embedded in my heart
May 27, 2008, after Wenchuan earthquake
|