戴玨 Edgar Dive
戴玨毕业于伦敦经济学院和澳洲国立大学。其诗作曾发表于《乾坤诗刊》《诗选刊》等。现居于香港。
Born in 1972, Edgar Dive has studied at the London School of Economics and the Australian National University. He has published works in literary journals including Chien Kun Poetry Quarterly and Poetry Selected. He now lives in Hong Kong.
|
|
译者 Translator
戴玨
Edgar Dive
|
依山的云霞宛如一匹
又长又宽的黄色绸缎
我们缓缓驶向班甫
一座座山峰无语旁观
庄严肃穆
天气清洌,小河
结了冰,没什么声音
我缓缓走向班甫
透过火树银花,遥望
长街尽头更远处深蓝色的
雪峰和傍晚深蓝色的天宇
恍若一只晶莹闪亮
的巨大贝壳,出现在
魂梦的海底深处
我心无杂念地踱步
只祈愿别在这里醒来,
也别在这里睡去,班甫
注:
班甫:位于加拿大境内的洛矶山脉一著名旅游胜地。
|
|
The clouds along the mountaintops are like a long
and wide stretch of dark yellow ribbon
We slowly drive toward Banff
The peaks silently watch us
with solemn and stately looks
The air is cold. The small river
is frozen, there's not much sound
I slowly walk toward Banff
Through the colorfully-lit trees, I see
a dark blue snowy summit at the end
of the street and the dark blue evening sky
Like a gigantic glittering
crystalline conch, it appears
in the deep of my dreaming soul
Sedately I stroll
hoping to not wake up
nor fall asleep, here in Banff
|