|
|
|
西楠 Xi Nan
西楠,原名黄南希,曾用名黄楠稀, 80后,伦敦政治经济学院比较政治学硕士。文学作品及新闻报道等发表于BBC中文网、中国新闻社伦敦分社、《南方日报》《羊城晚报》、美国《侨报》、英国华文媒体《英中时报》《新欧华报》及数家英文杂志等。现居伦敦。
Xi Nan, originally name Nanxi Huang, post-80s generation. Graduated from the London School of Economics and Political Science. Her literary work and other articles have been appeared in BBC UKChina, China News Service, Nanfang Daily, Yangcheng Evening News, The China Press / US Qiaobao, EU Chinese Journal, UK Chinese Times, and several English Magazines, etc. She lives in London.
|
|
译者 Translator
西楠
Xi Nan
|
|
在丢失注脚的地图上 |
|
The Lost Footnote On The Map |
失语
如同岩石那样切割喉管
追光灯下,烟雾迷离
在窗棱的嘶吼中
浓缩成一滩厚泥,铸成歪曲的泥碗
等待你的失落
如同等待我的
是谁,险些将可能性封锁
是什么,依旧顽固攀越狭长隧道
走过来
太远还是太近,焦点发虚
七彩的颜色聚成一簇
混沌反射在镜中,不过是循环往复的
无数个我
但这不是个好理由,于是
在丢失注脚的地图上
绕道远行,来回走动
狂奔向那深冬夜里
无法辨识的,涌动的地平线
|
|
Aphasia
Like a rock cutting its throat
Under the spotlight, smokes blurred
In the roar of the window edge
Condense into a pool of thick mud, casts a distorted muddy bowl
Waiting for your loss
Is like waiting for mine
Who was that? An almost blocked possibility
What is it? Still stubbornly climbing through the long narrow tunnel
Coming
Too far or too close, the focus is vague
Colours turn into a cluster
Chaos reflected in the mirror, are merely samsaras of
Numerous me
But this is not a good excuse, so
On the map that lost footnote
Makes a detour, walks back and forth
Running into a deep winter night, toward the
Unrecognizable, surging horizon
|
|
没有同谋 |
|
No Accomplice |
现在就死去!
如此往复的呢喃着
匍匐,蠕动,在这里
未必就可以不失去,但你
不是同谋
尽管成为血红色欲望的始作俑者
你并不清楚,这秘密策划的
极度狂欢,幻灭之后
起誓接连破碎,除爱情之外
亦未能幸免于难
瓦解的,铺成了碎石子路
无论通向地狱或天堂,审判者
都面临着罹难人
陨落之后最坚忍的沉静
滚动的浪潮穿上外套,划不出一道泪痕
|
|
Die now!
Such mutterings back and forth
Crawling, creeping, here
May not escape from loss, but you
Are not an accomplice
Despite being the initiator of sanguineous desire
You do not know about this secretly planned
carinival that breaks after disillusion
Vows smash into pieces, besides love
Nothing achieves survival
Fragments, pave the cobbled road
Whether in heaven or in hell, judges
Face the rigid silence of those dead
After the fall
A rolling wave puts on its coat, not a stroke of tear stains
|
|
|