Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Rae Armantrout
雷-阿曼特鲁特

Armantrout was born in 1947 in Vallejo, California but grew up in San Diego. Her honors include a Pulitzer Prize, a National Book Critics Circle Award, and a Guggenheim Fellowship. She has published ten books of poetry. She currently teaches at the University of California, San Diego, where she is Professor of Poetry and Poetics.

阿曼特鲁特1947年生于加州。她是2010年普利策奖得主。她还得过国家书评奖和古根汉姆奖。曾出版过十部诗集。她在圣地亚哥的加利福尼亚大学任教。



译者
Translator


倪志娟
Zhijuan Ni

倪志娟,1970年生于湖北。哲学博士,现任教于杭州电子科技大学人文学院。学术之余创作并翻译诗歌、随笔。

Zhijuan Ni was born in Hubei Province in China in 1970. She holds a PHD degree in philosophy. She has published a number of translations in poetry. She teaches and lives in Hangzhou.

Eyes
Track

轨迹

Old,nagging sense of 'Far enough!' What are you afraid of? * To lose track of …… * Lost at sea. Lost in thought

 

“够远了!”这古老的、纠缠不休的感觉 你在担忧什么? * 迷失了方向…… * 迷失在大海中。 迷失在 思想中

Double

重影

So these are the hills of home. Hazy tiers nearly subliminal. To see them is to see double, hear bad puns delivered with a wink. An untoward familiarity. Rising from my sleep, the road is more and less the road. Around that bend are pale houses, pairs of junipers. Then to look reveals no more.

 

因此,这些是家乡的山岗。层峦叠嶂 近似于潜意识。看它们,就是去看 重影,去听眨着眼睛说出的蹩脚的双关语。 一种不合时宜的亲昵。 从我的睡眠中醒来,路,或多 或少还是路。那个弯道周围是灰白的 房屋,成行的杜松。于是,再也无法 看见门窗。

Fact

事实

Operation Phantom Fury. * * * The full force of the will to live is fixed on the next occasion: someone coming with a tray, someone calling a number. * * * Each material fact is a pose, an answer waiting to be chosen. "Just so," it says. "Ask again!"

 

操纵虚幻的愤怒。 * * * 生命意志的 全部力量 被固定在 下一个 场景中: 有人 带着一个碟子而来, 有人 叫喊着一个号码。 * * * 每一个具体的 事实 是一种姿态, 是一个 等着被选择的答案。 “正确,”它说。 “继续问!”

Copyright © 2005-2022 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明