Gary Snyder 加里-斯奈德
Gary Snyder (1930- ) is the author of 16 books of poetry, including Turtle Island which is his 1974 Pulitzer Prize-winning volume. He has won numerous honors and awards for his writing.
加里-斯奈德曾出版十六卷诗文集,主要有《砌石与寒山诗》《神话与文本》《僻野》《观浪》《龟岛》等多卷。他曾获多次诗歌奖,其《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。
|
|
译者 Translator
浅水 Qian Shui
浅水, 80 后,广东人。从事英语教学工作。现居广州。
Qian Shui was born in Guangdong and works in Guangzhou as an English teacher.
|
We finished clearing the last
Section of trail by noon,
High on the ridge-side
Two thousand feet above the creek
Reached the pass, went on
Beyond the white pine groves,
Granite shoulders, to a small
Green meadow watered by the snow,
Edged with Aspen—sun
Straight high and blazing
But the air was cool.
Ate a cold fried trout in the
Trembling shadows. I spied
A glitter, and found a flake
Black volcanic glass—obsidian—
By a flower. Hands and knees
Pushing the Bear grass, thousands
Of arrowhead leavings over a
Hundred yards. Not one good
Head, just razor flakes
On a hill snowed all but summer,
A land of fat summer deer,
They came to camp. On their
Own trails. I followed my own
Trail here. Picked up the cold-drill,
Pick, singlejack, and sack
Of dynamite.
Ten thousand years.
|
|
到正午时我们清扫
完了最后一段路,
在高耸的山岭边
在溪流上面两千英尺
到达山隘,越过
白松林,花岗岩肩头,
继续前行到一片
雪水浇灌的绿色小牧场,
那里的边沿长满白杨——太阳
高悬,强烈地直射下来
然而空气凉爽。
在颤抖的影子中吃一条
煎炸过的冷鳟鱼。我窥视
一道闪亮,发现一块
黑色火山玻璃石——黑曜岩——
在一朵花旁边。手和膝
推动着丝兰,千万个
箭头的残余
在一百码外。没有一个
好箭头,仅仅是一座除了夏天
就总是下雪的山冈上的剃刀片,
夏季的肥胖的鹿子之地,
它们前来扎营。在它们
自己的足迹上。我跟随我自己的
足迹来到这里。拾起冷冷的钻头,
鹤咀锄,短柄锤,和
炸药包。
一万年。
|