蓝斯 Lan Si
蓝斯,原名邱建南,祖籍广东揭阳,1947年出生于柬埔寨(金边),在越南成长。写诗,散文及诗评,早年作品曾刊于台湾的《创世纪》《笠》《龙族》等各大诗刊,为风笛诗社成员及创始人之一。2002年移民美国,现居波士顿。
Lan-Exu,Originally Chiu-Chien-Nan, a native of Kung-Tung Chieh-Yang. Born in Cambody in 1947, grew up in Viet Nam. Before 1975, his earlier works were published in several major poetry journals in Tai Wan. He migrated to the US in 2002 and now lives in Boston.
|
|
译者 Translator
秋梦
Chiu Meng
秋梦,本名陈友权,又名陈学培,一九四三年出生。曾就读于越南万幸文科大学文学系及英语中心。企业家, 业余从事诗、诗论及翻译等写作。作品除了在本地的文艺版发表外,并发表于海外的《创世纪》等诗刊及大马、澳洲文艺园地。现居越南。
Qiu Meng, originally Tang Vinh Thanh. Born in 1943, attending school in Vietnam. He is an entrepreneur who spends his spare time on writing and translating. His works have appeared on a number of poetry journals in Taiwan, Vietnam, Australia, Malaysia and the United States. He lives in Vietnam.
|
不只一人
互相吸啜
唇语
轻松上路
却不知怎样选择
简单的路标
一些巨重的话题
历史的伤口
战争天变等等
都不能清醒
扔进垃圾筒内
翻新制造
而你蹲在街头
无所事事
只因为
心中有歌
|
|
Not only one person
Absorbing lip-whispering
To each other
Starting off with a light-hearted mood
Yet don't know how to choose
A simple road-sign
Some serious topics
Wounds of history
War and climate change, etc.
All that could not awaken
Then throw them into the trash can
Innovate and reproduce
And you squat at the road side
Doing nothing
Because there is a song
In your mind
|