Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


三子
San Zi

三子(1972—),江西省瑞金人。中国作家协会会员。曾在《诗刊》《人民文学》《花城》、《诗选刊》《北京文学》《上海文学》《天涯》等刊物发表诗作,并入选50多种诗歌选本。2003年参加《诗刊》第十九届青春诗会。诗集《松山下》入选“21世纪文学之星”丛书2008卷。现居南昌。

San Zi was born in 1972. He is a member of China Writers Association. His work has appeared in Shi Kan, People Literature and many other major journals in China. He lives in Nan Chang, Jiangxi Province.



译者
Translator


浅水
Qian Shui

浅水, 80后,广东人。从事英语教学工作。现居广州。

Qian Shui was born in Guangdong and works in Guangzhou as an English teacher

春衫薄

Thin Spring Blouse

薄的不是春衫,是 春衫里的人。饮的不是酒,是杯里的影子 虫子唧唧地叫着 更远处,有蛙鸣,有汩汩的流水 也有花在暗地里开着。暮晚时分 他看过那些植物,四月栀,香艾,蛇舌草 现在,他坐在自己的空里。 拢一拢春衫,他觉到了凉 有那么一个片刻,他几乎要忘了它们

 

Thin - is not the spring blouse, but the person inside it. He does not drink wine, but a glass's shadow., A worm slithers. Farther off, a frog croaks, the river gurgles, and the flowers bloom in the dark. Dusk finds him sitting upon his empty self, after he has seen those plants, the four moon jasmine, fragrant mugwort, snake tongue grass, …… He strokes his blouse and feels cold. For a moment he almost forgets them.

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明