Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Thomas Eisenbeiser
托马斯-艾森拜仁

Thomas Eisenbeiser grew up on a Michigan farm with cattle sheep and horses. He rode horseback most every day. At age 17 he began traveling and has lived in Russia, Germany, Italy, England, France and Mexico. He got two master’s degrees from University of Michigan and published two books of poems: A Gathering of Rites (1979) and Crafted (1981). In recent years he divides his time between Nanjing and Ann Arbor.

托马斯-艾森拜仁在美国密歇根州的农场里长大,从小与牛羊为伴,以骑马为乐。17岁开始周游四方,曾旅居俄国、德国、意大利、英国、法国、墨西哥。艾森拜仁从密歇根大学获两个硕士学位,曾出版诗集《仪式的搜集》(1979)以及《手艺》(1981),近年来往返于中国南京与密歇根州安阿伯市。



译者
Translator


冯冬
Peter Feng

冯冬,1979年生于重庆,南京大学英文系博士毕业,现任教于暨南大学,译过游记《中华帝国纪行》、《亲密接触中国》、小说《蛛网与磐石》等,在海内外诗刊发表作品,与人合著诗集《残酷的乌鸦》(2011),主要研究诗歌、精神分析和当代哲学。

Peter Feng was born in Chongqing, China, in 1979. He has received a Ph.D degree in literature from Nanjing University and currently teaches English at Jinan University. He has co-translated A Journey through the Chinese Empire, Intimate China, and The Web and the Rock, and co-written a book of poems Cruel Raven (2011). His study includes poetry, psychoanalysis, and contemporary philosophy.

Bis Bald

待会见

Waking up clammy from a dream shouting, Bis bald, half, half, nur half, bis bald; deng wo; Two coins for a piquant slab from a steamy vendor, Doughy with a lie scent and greasy finish. Munching this bag, burbling over the bricks, Stone city park parallels HuJu Lu and the river, Weaving wobbling among slowmotion oldsters, A tongue of right shoulder pain suggests an old stab Might be allayed; you reach out a beckoning palm Which fills with a cool cup of fuzzy emptiness; As tufts of air sift your fingers, a slow Mist off the river peeks through the yellow-haired willows. The gritty air flips your eyes, razors your lungs, Your outstretched arm again feels light and empty.

 

从一场黏湿的梦醒来,大叫着 待会见,半个,只要半个,等我; 从热腾的摊上买一块辣味的,两元钱, 糊状,虚假的香气,油腻的余味。 咀嚼这包东西,嘟囔着走过砖头, 石头城公园与虎踞路以及那条河平行, 在慢动作的老人之间摇晃穿梭, 右肩膀疼痛的舌头暗示一次久远的刺伤 已经缓解;你伸出一只招呼的手 它将迷糊的空无倒满一杯; 当空气的丛毛从手指间筛过,河上升起 缓慢的雾,自黄发的柳树下窥视。 颗粒状空气翻开你的眼睛,剃刀翻开肺, 你伸直的手臂再次感到轻松与空无。

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明