
赵小明 Xiaoming Zhao
 
赵小明,生于 1965年,毕业于南京大学哲学系。现任教于福建医科大学。
Xiaoming Zhao, born in 1965, graduated from the Department of Philosophy of Nanjing University. He is a professor of Fujian Medical University.
|

|

译者 Translator
赵小明
Xiaoming Zhao
|
你一定是面镜子
历经
岁月的研磨
只为照见
我柔柔的烟波
掩藏在
横亘的山川间
你一定是面镜子
闪烁
睿智的光茫
深情地抚慰
清晨
凝望你的眼睛和
晨曦中的薄雾
你一定是面镜子
收容
每个夜晚的孤单
恰如
夜色阑珊
我徒劳地抚摸
你苍白的笑容
|
|
You must be a mirror
experiencing
the pestle of time
glowing
on my soft fog
hidden
between the mountains and rivers
you are certainly a mirror
the light
of flickering wisdom
profound comfort
early morning
fixes your gaze and
haze of dawn's first light
nothing but a mirror
seeking shelter
in every night's loneliness
like
the fading colors of evening
i futilely caress
your pale smile
|