Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Hilde Domin
希尔德-多敏

Hilde Domin (1909–2006) is the pseudonym of Hilde Palm (née L?wenstein), a German lyric poet and writer. She was among the most important German-language poets of her time. She has been awarded many prizes.

希尔德-多敏,德国当代著名犹太裔女诗人,她的诗是战后德国流亡文学的重要代表。多敏获得过海因里希-海涅文学奖、里尔克文学奖、奈丽-萨克斯文学奖等,出版诗集《只有一朵玫瑰支撑》(1959),《此地》(1964),《石窟画》 (1968)《我要你》(1970),《树依然开花》(1999)。除诗歌外,多敏还著有一部长篇、多部散文集以及自传类和文艺评论类文字。



译者
Translator


王一笑
Wang Yixiao

王一笑,笔名一笑,生于中国河北。著有诗集《是时间在唱歌》(2011)、《走过就不会忘记》(2008)。诗歌散见《诗选刊》、《七里海》等刊物。

Wang Yixiao, pen name Yi Xiao. She has published two books of poetry, including Singing of Time (2011) and Never Forget the Paths We've Taken. Her poems have appeared in various magazines, including Poetry Selected in China. She lives in GuangZhou, China.

Three Ways of Transcribing Poems

转录诗歌的三种方式

1 I wish to write in clear letters on a dry riverbed a white ribbon of pebbles seen from afar or a scree slope rubble sliding under my lines slipping away so that the however of the thorny life of my words be the however of each letter. 2 Little letters precise ones so that the words come quietly so that the words sneak in so that you have to go there towards the words to look for them in the white paper quietly you don't notice them entering through the pores sweat that runs inwards Fear mine ours and the however of each letter 3 I want a strip of paper as big as me one metre sixty on it a poem that screams when someone passes by screams in black letters demands the impossible moral courage for example that bravery which no animal has fellow suffering for example solidarity rather than being herded foreign-words made at home in deed Human animal with moral courage human animal that knows fellow suffering human foreign word-animal word-animal animal that writes poems poem that demands the impossible of everyone who passes by urgently peremptorily as if it's yelling “drink Coca-Cola”

 

1 我渴望写作 用清晰的字母 在一道干涸的河床之上 白色的鹅卵石带 从远处看 或是一个卵石斜坡 瓦砾 在我的线下滑行 溜走 因此,那“然而” 那我的词语的多刺的生命 就成为每一个字母的“然而” 2 小字母 精确的小东西 词语悄然降临 词语潜行 你不得不去那儿 向着词语 在白 纸之上照看它们 安静地 你没发现它们的到来 穿过毛孔 向内运行的汗珠 恐惧 我的 我们的 每一个字母的“然而” 3 我想要一条纸带 像我这么大 1.60米 在那上面一首诗 呼啸 当某人经过 用黑色的字母呼啸 要求不可能的事 比如道德勇气 那样的勇气,没有动物 与苦难为伴,举个例子 团结一致胜过被赶 外来的词 事实上出自家中 人类 动物道德勇气 人类 动物懂得苦难为伴 人类,外来词——动物,词语动物 动物 写诗 诗歌 要求不可能的事 对每个经过的人 急迫地 一个劲地 就像它在大呼小叫 “喝可口可乐”

A Poem …

一首诗......

A poem is a frozen moment melted by each reader for themselves to flow into the here and now.

 

一首诗是一个冻结的瞬间 为着每个读者自身而融化 流入此地,此刻

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明