Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


秋梦
Chiumeng

秋梦,本名陈友权,又名陈学培,一九四三年出生。曾就读于越南万幸文科大学文学系及英语中心。企业家, 业余从事诗、诗论及翻译等写作。作品除了在本地的文艺版发表外,并发表于海外的《创世纪》等诗刊及大马、澳洲文艺园地。现居越南。

Qiu Meng, originally Tang Vinh Thanh. Born in 1943, attending school in Vietnam. He is an entrepreneur who spends his spare time on writing and translating. His works have appeared on a number of poetry journals in Taiwan, Vietnam, Australia, Malaysia and the United States. He lives in Vietnam.



译者
Translator


秋梦
Chiumeng

武士之死

A Warrior's Deat

两人站着 以不同的立姿 剑向着 星星不同的方位 说些凉飕飕的 冷言冷语 天空 骤然绷着脸 大雪纷飞 剑一沉 匆匆喝道: “看招!” ( 百多个旋风过后 ) 两人以不同的立姿站着 剑向着 星星不同的去处 ( 沉默 ) 两人感觉: 雪夹着玫瑰的血 从对方的剑 悄 悄 滑 下

 

Two men stand In a different pose Sword toward A different star Like frozen rain cold words are spoken The sky Suddenly sullen A heavy snow swirls Swords sink quickly shouting: "Watch!" (a hundred twirls) Two men stand in a different pose Sword toward A different star path (Silence) Two men feeling Snow pressing in on rose blood dripping from the opponent's sword Quietly Sliding Down

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明