Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


庄伟杰
Weijie Zhuang

庄伟杰,闽南人,旅澳诗人作家、评论家、书法家、文学博士。毕业于福建师范大学中文系,北京大学中文系访问学者,复旦大学博士后。1989年底赴澳洲留学并定居。现为华侨大学华文学院教授,暨南大学兼职研究员,并任国际华文出版社社长兼总编,中外散文诗学会副主席。曾获第十三届“冰心奖”理论贡献奖等多项文艺奖,作品及论文入选上百种版本,有诗作编入大学教材《海外华文文学读本》。至今出版专著有诗、文、论和书法等10多部,主编各种著作50多部。

Weijie Zhuang, originally from southern Fujian in China, is a poet, writer, critic, calligrapher and Phd of literature residing in Australia. He graduated from Fujian Normal University majoring in Chinese language and literature, and is the visiting scholar of the Beijing University. He obtained post-doctoral position in Fudan University. He is now the professor of Chinese Department of Huaqiao University, part-time researcher of Jinan University, president and editor-in-chief of The International Chinese Press, and president of Australia Chinese Poets Association. He won a number of literary awards, such as the Theory Contribution Award of the 13th Bingxin Prize. His works and papers are included in hundreds of editions. Some of his poems have been included in Overseas Chinese Literature Reader. He has published more than ten books of poems, essays and papers and has been the chief editor for more than 50 books.



译者
Translator


庄伟杰
Weijie Zhuang

浪迹

Wanderings

那时 梦的天空 变成纯蓝一片 我枕着的空间 一枚银色的钻石 旋舞 闭住眼睛 是白昼 睁开眼睛 也是白昼 梦在浪迹后 蓦地 消失 剩下 不能久存的 记忆

 

At the time the sky of my dream Was azure blue The space where I lay my head a silver diamond whirling I closed my eyes and saw daylight I opened my eyes and again saw daylight After dream's wanderings it suddenly disappeared Leaving memories that cannot last long.

放逐

Exiled

时光在褪色 灵魂在远离肉身 路边的树叶在肆意喘息 稀释的空气越来越薄 在头顶绕来绕去 整个夏天的傍晚 城市的脚步乱了分寸 或深或浅 没有规则 温情似乎疲倦 沉闷让夜变得晦湿 一份孤独无处安放 风卷不起涟漪 光找不到定点 推开夏夜的窗户 发现自己像无助的少年 置身边缘 独立苍茫

 

Time's color fades The soul departs the body Leaves by the road gasp wantonly Diluted air grows thinner and thinner Lingering above the head An entire summer evening When city footsteps scramble norms Now deep, now shallow, there is no standard Tender feelings seem tired Depression makes the night damp and gloomy Loneliness has nowhere to rest The wind rolls up no ripples The light finds no fixed location Opening the window of a summer night Only to find myself a helpless child Keeping to the margins alone, hazy

Copyright © 2005-2022 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明