Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


非马
William Marr (Fei Ma)

诗人非马出版有十四本诗集 (除《秋窗 》是英文外,其它都是中文) 以及几本翻译,包括双语诗选《让盛宴开始──我喜爱的英文诗》。他还编选出版了几本台湾及中国现代诗选。他是前任伊利诺州诗人协会的会长,现居芝加哥。

William Marr (Fei Ma) is the author of fourteen books of poetry (all in his native Chinese language except Autumn Window which is in English) and several books of translations, including the bilingual anthology Let the Feast Begin—My Favorite English Poems.  He has also edited and published several anthologies of contemporary Taiwanese and Chinese poetry.  A longtime resident of Chicago, he served from 1993 to 1995 as the president of the Illinois State Poetry Society.



译者
Translator


非马
William Marr (Fei Ma)

国殇日

Memorial Day

在阿灵顿国家公墓 他们用隆重的军礼 安葬自越战归来 这位无名的兵士 但我们将如何安葬 那千千万万 在战争里消逝 却拒绝从亲人的心中 永远死去的名字

 

At Arlington, someone Unknown goes down The thousands, the thousands Who have gone down in faraway fields But who won't die in the heart -- How do we bury The thousands

Copyright © 2005-2019 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明