严力 Yan Li
诗人、画家、作家。1954年生于北京。他是1979年北京先锋艺术团体“星星画会”和地下文学团体“今天”的成员。1985年从北京赴纽约并于1987年在纽约创立“一行”诗刊。严力出版过许多诗集和小说集,也办过数十次艺术展览。他的作品被翻译成各种文字。目前他定居上海和纽约。
Poet, painter, fiction writer, born in 1954 in Beijing, China. He is a member of a vanguard
artist group "The Stars" founded in 1979 and an underground literary group "Today"
in Beijing. As a poet, he is regarded as one of the members of the Misty Poets. He came to US
in 1985 and founded quarterly journal Yi-Hang in New York in 1987. His poems have been translated
into French, Italian, English, Swedish, Korean and German. He has held many exhibitions and
published a number of books. He lives in Shanghai and New York.
|
|
译者 Translator
Denis Mair
梅丹理
Poet and translator. He is a
co-translator of Frontier Taiwan (Columbia). His book
of poems Man Cut in Wood was published by Valley
Contemporary Press in 2003. He has lectured on
the I CHING at the Temple School of Poetry (Walla
Walla).
诗人和中英文翻译。 曾翻译了很多中国现代诗人的作品介绍给美国的诗坛,曾任美国西北部诗刊《诗庙》的编辑。他是美国哥伦比亚大学出版社出版的有关台湾的“前沿”一书的翻译者之一。他还曾在《寺庙》创办的诗人学校里讲课。他的个人诗集《刻在木头里的人》2003年由美国当代山谷出版社出版。
Paulette Roberts
罗宝乐
Born in the United States in 1964. Learned Chinese during 1984-1985 at The People’s University of China, Beijing. Received Bachelor of Arts from Vassar College, New York. Won Sophia Chen Zen Memorial Prize for the best thesis in Asian Studies and The Diligent Student Award from Vassar College. She lives in New York.
1964年出生于美国。1984至1985在中国北京的人民大学学习中文。1986年获得纽约凡萨大学艺术学士学位。1982年获得中文学习优秀学生奖。 1986年获得凡萨大学Sophia Chen Zen纪念奖。现居纽约。
|
星期天的阳光明媚
我们几乎把露天咖啡馆
坐成了度假的沙滩
我们谈到了美妙的生命和爱情
甚至谈到的死亡也是浪漫的
我们谈到了
自杀者到了另一个世界之后
如果再自杀一次
就又回到了这个世界
星期天的阳光啊
真他妈的太明媚
2003
|
|
In the bright Sunday sunlight
we sit in the garden cafe
talking about death and travel
about suicide
from this world to another
after the dead arrive in the other world
they return to this one with another suicide
The bright Sunday sunlight
It’s really damn bright
Translated by Denis Mair
|