Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Roy Camblin
罗伊-卡母伯林

A self-taught photographer, artist, and technologist. His professional experience includes stints as a circus performer, pilot and senior business executive. In 2011, Roy published Park Bench Collection, a volume of his prose, poetry and drawings. His novel, House of Marlo, was published in 2012. Currently Roy divides most of his time between San Francisco and Paris, with occasional stopovers in New York.

一位自学成才的摄影家,艺术家和技术专家。 罗伊-卡母伯林的专业经历包括马戏演员,飞行员和公司高管。2011年,他出版《公园板凳集》, 这是一本包含他散文, 图画和诗篇的册子。2012年,他的小说《麻娄的家》出版。他现居巴黎和旧金山,偶尔也落脚纽约。



译者
Translator


Howard Friedman
费浩华

Howard Friedman is an American-born technical writer living in Paris France. In 2003, Howard traveled with the San Francisco-based Eth-Noh-Tec storytelling group to Gengcun village in Hebei Province for a storytelling festival.

费浩华是一位居住在法国巴黎的美国出生的技术作家。2003年, 费浩华跟旧金山的Eth-Noh-Tec故事团来到河北耿村参加故事节。

Unspoken

无言

There is no moment Between my wakening And my sleeping That is not filled With you. We carry on So many conversations In my thinking That when we're together It's all been said. And so We spend our time Making love And the words Are never necessary

 

没有片刻 在我醒来 和睡去的之间 不被 你填满 在我的脑海里 我们进行着 无数的对话 等当我们在一起时 所有的话 都已说了 就这样 我们把时间花来 做爱 而话语 从来也没必要

Insomnia

失眠

Small voices That follow through the night, Robbing dreams And making sleep Impossible. What form of light Will drive you from The darkened corners Of my room And return peace To this tortured mind?

 

微弱的声音 追随着夜晚 劫梦 睡眠 已成为不可能 什么样的光明 可把你从 我屋子里 黑暗的角落赶出 并重返平和 与这备受折磨的心灵

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明