Mardelle Fortier 玛德欧-佛提尔
Mardelle Fortier has over 100 poems in print, as well as a poetry chapbook, White Fire (Finishing Line Press). Also, she has published about 25 short stories, and a dozen book reviews. She has taught at various Chicagoland colleges, such as Benedictine University. Fortier has served as president of Illinois State Poetry Society, and has won numerous writing awards, mainly in poetry, notably through Poets and Patrons of Chicago.
玛德欧-佛提尔发表过一百多首诗,还出版了一本书名叫《白火》的诗集。她发表过25篇短篇小说及十多篇书评。她曾在芝加哥地区包括本笃会大学等学校教书,担任过伊利诺伊州诗人协会会长,并曾获得许多诗奖,包括芝加哥诗人与赞助者诗奖。
|
|
译者 Translator
非马 William Marr
非马至今共出版了23本中英文诗集,7本译诗集及3本散文集。《芝加哥小夜曲》是他今年(2015)在巴黎出版的一本三语(汉英法)诗选。他的诗被翻译成十多种语言,并被收入一百多种选集。他曾担任过伊利诺州诗人协会会长并获得许多诗奖,包括来自台湾的诗奖与翻译奖。
William Marr has published 23 volumes of poetry (three in English and the rest in his native Chinese language), 3 books of essays and several books of translations. His most recent book is Chicago Serenade, a trilingual (Chinese/English/French) anthology of poems published in Paris in 2015. His poetry has been translated into more than ten languages and included in over one hundred anthologies. He is a former president of the Illinois State Poetry Society and has received numerous awards, including three from Taiwan for his poetry and translations.
|
What if I gave you
one minute to tear around
inside my heart. What
would you uncover?
Have I hidden the most
painful stories in
corner drawers? Did I
bury the most cherished dreams
in caves? Have I shredded
memories, red
with embarrassment,
of an old lover?
If I granted you
the one moment, I wonder
what you would take,
what you would pass over.
Would you laugh,
leave me
hold me?
Run for cover.
|
|
要是我给你
一分钟在我心内
翻箱倒柜。你
会找到什么呢?
我是否在一个角落的
抽屉里储藏了
最痛苦的故事?在
山洞里掩埋了
最珍贵的梦?我是否
把一个旧情人赤晶晶的
尴尬记忆
撕切成碎片?
要是我给你
这片刻,我不知道
你会拿走什么,
你会对什么视而不见。
你会大笑,
离开我
抱我?
快躲。
|