Yuan Liang 梁元
生于中国重庆,上小学时随父母移居上海。毕业于复旦大学,并分别在美国两所大学获得学位。诗天空诗人协会会员。著有诗集《四月的墙下》《时间的乡愁》《原始角落》《沉默的颜色》《抵达季节》和《太阳车轮》。现居南加州。
Yuan Liang was born in Chongqing, China. He moved to Shanghai with his parents while he attended elementary school. He graduated from Fudan University and holds graduate degrees from two American universities. He is a member of PoetrySky Poets Association and he has published a book of poetry Beneath the Wall of April (2009), Homesick of Time (2010), The Primitive Corner (2011), The Silent Color (2012), Arriving Season (2013), and Sun Wheel (2014). He lives in Southern California.
|
|
译者 Translator
梁元
Yuan Liang
|
张着圆圆的口
你有自己的声线
用自己的方式
唱出一曲欢歌或悲歌
核桃被砸开的时候
你是那么青懵
第一次看到
一棵陌生的树
跟一个熟悉果实的关系
那时,你所做的一切
都是从别人眼中和口中
熟悉自己,调整自己
完成别人心中的圆
成为自己的零现象
而现在
你开始逆向经历季节
将自己置于域外
从一枚无花果
走向遮盖自己的叶子
用蝌蚪般扭动的种子
写下自己的经文
你从一颗老心写下童心
从岁月的整数
趋向不起眼的尾数
从双数到单数
到小数点之后的数
最后归零
不是零结局,是一个
过去现在将来
被打开之后相连的圆
|
|
Open your round mouth
you have your own voice
Sing in your own way
a joyful or sad song
When the walnut cracked open
you were so freshly green
The first time you saw
how a strange tree
related to familiar fruit
At that time, everything you did
was to know yourself
in the eyes and mouths of others, adjusting yourself
to meet the roundness in others' hearts
to become your own zero phenomenon
But now
you start to reverse through the seasons
placing yourself outside the borders
moving from the fig
towards leaves to cover your nature
using twisted, tadpole-like seeds
to compose your own scripture
You write your childhood innocence from an old heart
from the whole numbered years
to the obscured tailing number
from the odds and evens
to the numbers after the decimal
to finally end at zero
zero's not the final point, but a
past, present, and future
roundness, linked after opening
|