Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Yuan Liang
梁元

生于中国重庆,上小学时随父母移居上海。毕业于复旦大学,并分别在美国两所大学获得学位。诗天空诗人协会会员。著有诗集《四月的墙下》《时间的乡愁》《原始角落》《沉默的颜色》《抵达季节》和《太阳车轮》。现居南加州。

Yuan Liang was born in Chongqing, China. He moved to Shanghai with his parents while he attended elementary school. He graduated from Fudan University and holds graduate degrees from two American universities. He is a member of PoetrySky Poets Association and he has published a book of poetry Beneath the Wall of April (2009), Homesick of Time (2010), The Primitive Corner (2011), The Silent Color (2012), Arriving Season (2013), and Sun Wheel (2014). He lives in Southern California.



译者
Translator


梁元
Yuan Liang

零的演算

Zero Calculations

张着圆圆的口 你有自己的声线 用自己的方式 唱出一曲欢歌或悲歌 核桃被砸开的时候 你是那么青懵 第一次看到 一棵陌生的树 跟一个熟悉果实的关系 那时,你所做的一切 都是从别人眼中和口中 熟悉自己,调整自己 完成别人心中的圆 成为自己的零现象 而现在 你开始逆向经历季节 将自己置于域外 从一枚无花果 走向遮盖自己的叶子 用蝌蚪般扭动的种子 写下自己的经文 你从一颗老心写下童心 从岁月的整数 趋向不起眼的尾数 从双数到单数 到小数点之后的数 最后归零 不是零结局,是一个 过去现在将来 被打开之后相连的圆

 

Open your round mouth you have your own voice Sing in your own way a joyful or sad song When the walnut cracked open you were so freshly green The first time you saw how a strange tree related to familiar fruit At that time, everything you did was to know yourself in the eyes and mouths of others, adjusting yourself to meet the roundness in others' hearts to become your own zero phenomenon But now you start to reverse through the seasons placing yourself outside the borders moving from the fig towards leaves to cover your nature using twisted, tadpole-like seeds to compose your own scripture You write your childhood innocence from an old heart from the whole numbered years to the obscured tailing number from the odds and evens to the numbers after the decimal to finally end at zero zero's not the final point, but a past, present, and future roundness, linked after opening

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明