北塔 Bei Ta
北塔,原名徐伟锋,诗人、学者、翻译家,生于苏州吴江,中国作家协会现代文学馆研究员,出版有诗集《正在锈蚀的时针》等、学术专著《一个诗人的考辩——中国现当代文学论集》和译著《八堂课》等30余种。
Bei Ta, born in Suzhou City, now lives in Beijing and serves for National Museum of Modern Chinese Literature as a professional poet, critic and translator. He is vice secretary-general and board member of World Congress of Poets as well as director of Chinese Office of World Congress of Poetry. He is also the general secretary of Chinese Shakespeare Research Society. He has organized and participated in various activities of poetry in China and abroad such as in Mongolia, South Korea, Mexico, Hungary, Tai Wan, etc. His poems have been translated into more than 10 foreign languages including English, French, German, etc.
|
|
译者 Translator
北塔 Bei Ta
|
勒勒车吞咽着尘土
在一群山羊前
驶过呼伦贝尔和鄂尔多斯
载着一片雨云的阴影
像载着一个孕妇
随时有流产的危险
男人粗糙的巨手
在寒冬光滑的车把上
摸出了汗水
在鞭子的口臭里
骏马跑断了腿
驴子擦伤了眼
只剩下骡子
还在沿着河流的黑暗奔忙
直到大半个车轮
陷入泥泞的梦
直到沼泽地布满
蝙蝠的翅膀
直到疲惫不堪的骑手
翻身落马
勒勒车的每一颗锈蚀的钉子
都留着祖先锤击的印痕
勒勒车的龟裂的木板上
留着祖母最后的体温
每一根轮辐上
都转动着母亲的羊水
那出生在勒勒车上的孩子
被绑缚于饥饿的轮轴
让它的棚顶落满乌鸦
让喜鹊的哀鸣
穿过铁丝网,传向远方
让一只蚂蚁推动它
再往前一点点
雨点像榔头一样锤打着
勒勒车像石头一样下沉
一个庞大帝国的轮子
就这样在滚动中
戛然而止
|
|
The barrow is swallowing dusts
In front of a flock of goats
Rolling by the steppes of Hulun Buir and Erdos
Loading the shadow of a rain cloud
Like loading a pregnant woman
Facing at any moment the risk of abortion
The man's massive rough hand
On the sleek frozen barrow handle
Wipes away the sweat
In the fetid breath of a whip
The steed has broken its leg
The donkey has hurt its eyes scratching
Only a mule is left
Still busy rushing about along the dark river
Till more than half of its wheel
Is caught in the muddy dream
Till the marshland is full
Of bats' wings
Till the beaten down rider
Falls from his steed
Every rusted nail of the Mongolian barrow
Retains the moulage of ancestors' hammer blows
The cracked turtle board of the Mongolian barrow
Contains the last trace of grandmother's warmth
On every spoke
There wheels the amniotic fluid of mother
The child born on the barrow
Is bound to the hungry axles
Let your shack roof fill with crying crows
Let the plaintive whine of magpies
Penetrate the iron net and spread into the distance
Let an ant pushing it
Move forward a little bit more
Rain drops pounds like hammers
The barrow sinks like a stone
Wheels of a dynasty
Stop abruptly rolling
|