Gao Xing， was born in 1963. He is a poet and translator， as well as a member of Chinese Writers Association. He is now the editor-chief of World Literature. He has visited， lived and worked in tens of European countries as the writer， scholar and the diplomatist. His published works include the monograph and essays， such as Biography of Milan Kundera， Prague-the cobbled road in Blue Rain. His editor-in-chief works include some large-scale foreign literature books， such as the Poetry in Poetry, the Novel in Novel. He has become the chief editor of series book of Blue Eastern Europe since 2012. His translated works mainly include Van Gogh， Daisy Miller， Jacques and his Master，Lovely Smile， Anthology of Ana Blandiana， My First Love， Dreamlike Palace， Anthology of Thomas Venclova， Contemporary Lyric Poetry of Romania， Water Margin and Billions of Vagrants， or Nothingness， etc.
Liang Yujing grew up in China and is currently a PhD candidate at Victoria University of Wellington, New Zealand. He is the Chinese translator of Best New Zealand Poems 2014 (Wai-te-ata Press) and the English translator of Zero Distance: New Poetry from China (Tinfish Press).
Out of the blue,
a striped obstacle abruptly
emerges from the water.
Or is it a shadow of the sky?
The water bird, blinking,
swims near, taps his beak on it,
suddenly retreats. What shall I do?
What shall I do? The bird stays in the water,
as if there are three paths before him:
backtracking, diving, or flying.
Three paths, three possibilities, three directions.
Then the bird goes back, swims
a few strokes, turns around again,
diving into the water. A moment later,
across the obstacle, his head and neck resurface.
Eventually he strives to fly up
toward the sky, toward the horizon
he believes in, turning the three paths,
the three possibilities,
the three directions, all into one.
Only that bird is qualified to talk about freedom.
He says nothing.
There's no need for him to say anything.