Xin Mu (1943- ) was born in Yi-Lan County, Taiwan. He has won the national outstanding Young Poets Award in Taiwan, the poetry creation award of the Chinese Writer's & Artist's Association, and the first award of the new poetry competition of the Taipei Mass Rapid Transit system and 2015 World Poets Conference Poet Laureate. He has published several poetry collections: Feathers Scattered, Selected Poems by Xin Mu, Xin Mu's Short Poems (Chinese and English) and Asking Fish. He is the Chief Editor of the Epoch Poetry Quarterly.
星子安娜是加拿大密西沙加市首任桂冠诗人,已出版六本诗集,英文诗荣获2005 年安省的TedPlantos纪念奖，2010/2014 MARTRY文学奖以及2016/2017年获西切斯特大学诗歌大会奖学金和安省艺术协会奖金。她的诗歌在Arc Poetry、《中国日报》、《世界日报》和CBC电台发表。她也在学校教授诗歌。
Anna Yin was Mississauga's Inaugural Poet Laureate and has authored six books of poetry, including Wings toward Sunlight and Seven Nights with the Chinese Zodiac. Anna won the 2005 Ted Plantos Memorial Award, two MARTY Awards etc. Her poems appeared in Arc Poetry, China Daily, World Journal and CBC Radio. She teaches Poetry Alive at schools in Canada.
The calligraphy and poetry I copied and created
now have all been handed over to oceans.
When the train enters a station
the sunlight rushes to jockey for position
The world is compressed into
Although cars are connected from Double-link
they in fact have separated journeys
From a starting point to the end station
How many faces and eyes have met
then passed by
Ahead it is Stone Plate station.
What exactly has been engraved on the plate?
Are they my hesitant
Continuing again it is
the mangrove forest where I hung up penholders,
full of them, it used to be
When arriving at Fresh-water,
unexpectedly it is the terminal.
The sun clings more to the west
My figure is the first rushing to play with water.
Fresh-water is not fresh
yet my sorrow becomes salty, and saltier
until my black hair turns gray
Note: this poem in Chinese won first place for 2001
Poetry Contest for The Rapid Transit in Taipei Official
station name Shuanglian, here translated as Double-link
for its meaning Official station name Tamsui, here
translated as Fresh-water for its meaning.