Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


万重山
Wan Chongshan

万重山,原名甘忠国,福建省龙海市人,毕业于厦门大学中文系,福建省作家协会会员。著有小说集《豆田狼烟》、诗集《极简》。诗歌入选《福建诗歌精选》《2017中国禅意诗选读》等。

Wan Chongshan, originally Gan Zhongguo, was born in Longhai, Fujian Province. He graduated from the Chinese Department of Xiamen University, and is a member of the Fujian Writers Association. He is the author of a book of novels War Fire on the Bean Field and a book of poetry The Minimal. His poems appeared in Selected Poems of Fujian and Selected Poems of Chinese Zen Poetry.



译者
Translator


Peng Zhipeng
彭智鹏

彭智鹏,医学硕士,现任《世界诗人》季刊客座总编。已翻译出版《蚂蚁诗意》等五部诗集。

Peng Zhipeng, Master of Medicine. He is one of the guest editors of The World Poets Quarterly. He has translated and published five books of poetry, including A Poetic Ant.

一片雪

A Snowflake

作为微尘 我并不需要如此浩荡的铺垫 因 空,是身外的 落,也是身外的 爱你一生 许你一生 更像是一场冷漠而孤高的敷衍 辗转流离于一座又一座陌生的孤岛 撑一竿,是冬天 再撑一竿 离冬天远一点点

 

As a little dust I don't need such mighty preparation Because Emptiness is out of the body Falling, also out of the body Love you all my life And promise you all my life Like cold carelessness, lonely but lofty Drifting from one strange island after another I pole a boat and it's winter One more pole And a little farther from winter

Copyright © 2005-2019 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明