Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


霜扣儿
Shuang Kouer

霜扣儿,黑龙江人,诗歌编辑,作品多次获奖。著有霜扣儿作品集——诗集《你看那落日》、《我们都将重逢在遗忘的路上》,散文诗集《虐心时在天堂》,及散文诗集《锦瑟十叠》(五人合集)。

Shuang Kouer was born in Heilongjiang Province. She is a poetry editor and has received a number of awards. Her books of poetry include Look At The Setting Sun and We Will Also Meet On The Way Of Oblivion and books of proses include Heart Tormenting Hour In Heaven and Golden Zither Ten Refrains (proses by five writers) .



译者
Translator


杨于军
Yang Yujun

杨于军,生于北京,现居广东。 1986年开始发表作品,入选各类文集。出版个人中英文诗集《冬天的花园》《拿鼠标的手变凉了》。

Yang Yujun was born in Beijing and lives in Guangdong. Her poems first appeared in newspapers and magazines in 1986 and has written and translated various works. Her collections of Chinese and English poems include Garden In Winter and The Hand On The Mouse Is Turning Cold.

恋曲

A Love Song

薄云不要散 在冬雪加厚的夜晚 足迹从山里排出来 星光若隐若现 浮在中途的羽毛 不知是谁梦里的歌谣 在白雪的白上,在星光的光上 心上的语言想动起来 一个长夜想翻身 一个没有主题的诗歌 想回到家乡 有人在窗前吹雪 有人在寂寞

 

Mist is not to scatter On a heavily snowy night Footprints lead out of the mountain Starlight flickering Feathers floating half way Seem to be ballad in someone's dream Above the white of snow white, the light of starlight Language of the heart intends to act A long night is to turn over A themeless poem Longing for homeland Someone is blowing snow by the window Someone is kept in solicitude

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明