蔡克霖 Kelin Cai
蔡克霖,江苏宿迁人。有诗集《美丽的转弯》等六册。现定居美国,主编《休斯敦诗苑》。
Kelin Cai was born in Suqian, Jiangsu Province. He has published six books of poetry, including The Turn of Beauty. He is the editor-in-chief of Houston Poetry, a Chinese poetry journal. He lives in Houston, US.
|
|
译者 Translator
蔡克霖
Kelin Cai
|
十年前推倒了的
那堵柏林墙
现在用巧克力
又垒了起来
日耳曼在狂欢
莱茵河在狂欢
最美滋最美味的
是那簇簇鲜花般的儿童
狂欢之后便可品尝
冷战化作了热量
精制成甜美的巧克力糖
苦涩的记忆,这是墙
品尝美味,又不是墙
呵,一串串笑浪
把它又推倒了
呵,一缕缕思绪
把它又推倒了
允许它
在品尝之后就消失吧
当然还会有
一次又一次
更美丽的攻击
|
|
Ten years ago
The Berlin Wall was thrown down
And now rebuilt
With chocolate
Germans revel
The Rhine revels
Those most delicious and tasty morsels
children like clusters of flowers
taste after revelry
The Cold War transforms into calories
Refined into sweet chocolate
Our bitter memories, these are the wall
Tasting delicacies, it is not
Ha!--waves of laughter
Throw them down again
Ha!--a train of thoughts
Throw them down again
Perhaps it will
Disappear after tasting
One after another
Surely there will be
Even more beautiful attacks
|