七月椰子 Qi Yue Ye Zi
七月椰子,双语诗人,作家,翻译。中国翻译协会会员,陕西省作家协会会员。中英文作品多次获奖,作品发表在《工人日报》《诗选刊》《诗潮》《绿风》《散文诗》《世界诗人》等,出版诗集《明亮的晨星》,双语诗集《跳跃的苹果》。
Qi yue Yezi is a bilingual poet, writer and translator. She is a member of Translators Association of China and a member of ShanXi Writers Association. Her Chinese and English works have won numerous awards. She has published works in the major journals, including Workers' Daily, Journal Of Selected Poems, Poetry Tide. She is the author of book of poetry The Bright Morning Star, bilingual book of poetry The Spring Apple.
|
|
译者 Translator
七月椰子
Qi Yue Ye Zi
|
夏风吹落一院梧桐
梦中的海市蜃楼
摇摇欲坠
我把词语酿成夜宴
风雨中
走向更深的寂寥
迷迭香无语
蛐蛐在万籁俱寂中
唱响沉默
今夜,大海回归
所有泪水皆过客
在波光粼粼的金渭湖
我慢慢
摇醒月光
|
|
Chinese parasol trees were awaken
By the summer breeze in the courtyard
Mirages were teetering in a dreamland
I arranged a great banquet with words
And became more solitary in the rainstorm
The rosemary kept silent
Crickets were singing in the quiet night
Oceans came back tonight
All the tears seemed like passer-by
In the sparkling Jinwei Lake
I woke the moonlight up gradually
|