刘西英 Liu Xiying
刘西英,男,山东省潍坊市人。现居延安,曾任延安日报副刊部主任。陕西省作协会员,中国诗歌学会会员。作品散见于《诗刊》《解放军文艺》《诗选刊》《星星》《诗潮》等。曾获中国新诗百年“百位最具活力诗人奖”,《诗选刊》年度优秀诗人奖,《延河》最受读者欢迎奖,第二届“中国十佳当代潜力诗人”奖。
Liu Xiying is from Weifang city, Shandong Province. He now lives in Yan'an, and once served as the director of Yan'an Daily Supplement Department. He is a member of Shaanxi Writers Association and Chinese Poetry Association. His works had partly published in Poetry Periodical, Literature and Art of PLA, Journal of Selected Poetry, Star Poetry Journal and so on. He has won many awards including "100 Most Dynamic Poets Award" by The Century of Chinese New Poetry, "Annual Outstanding Poets" by Journal of Selected Poetry, etc.
|
|
译者 Translator
林巧儿
Lina Moon
林巧儿,女,粤人。写格律诗词和现代诗,译诗评诗。已经在美国、中国等地发表英文作品、英译(中译)作品约20万字。主译重要诗歌活动“百名诗人访延安”之诗合集《百名诗人写延安》。
Lin Qiaoer, AKA, Lina Moon, is an interpreter from Guangzhou. Her modern poetry, Chinese archaic-style poetry, literary critics, and English Translations had partly published in People's Daily, Shenzhen Daily, Happy English, and many others. She has won some awards in poetry competitions. She has published around 200,000 words in America and China. She is the chief English translator of the poetry anthology Poems of Yanan Written by 100 Chinese Poets.
|
那一大片一大片盛开的山桃花
曾是母亲最关注的
别看她不识字,每年春天
她却能凭着自己的感觉
在一方纸上
准确地标出它们的位置
这是母亲独创的地图
也是夏天采摘时
我们参照的图纸
母亲不知道什么是导航
但靠它引路,我们从未闪失
那是一些困难的日子
家里一年的零用
差不多全靠大山的恩赐
体弱的母亲因为上不了山
所以总是显得特别着急
一年一度烂漫的山桃花
曾带给我们无限的欢喜
母亲通过山桃花预知年景
在年复一年的期盼中
用指头掰完了所有清贫的日子
母亲去世后
我们把她埋在了山下
希望她仍能看到年年的花事
但是因为没有了母亲的指引
我们却再也找不到丰收的位置
|
|
That large scale of peach flowers in full bloom in mountains
were what my mother concerned the most
Though she could not read,
Every spring she could accurately mark their location
on a piece of paper
based on by her own sensation
This was the original map created by my mother
and it was also the drawing
when we picked fruit in the summer
My mother did not know what was navigation
But rely on it to lead the way, we never got lost
In the difficult days
The expenditure of my family in a year
depended almost entirely on the gift of the mountain
My weak mother, she could not get on the mountain
So she always looked particularly anxious
Every year peach flowers in mountains
brought us unlimited joy
My mother predicted the year through the peach blossoms in mountains
In the expectation year after year
With her fingers, she had experienced all the days of poverty
After my mother passed away
We buried her under the mountain
We hope she can still see the flowers every year
But because there is no my mother's guide
We can no longer find a good harvest location
|