阳光 Wang Yourong
阳光,本名汪有榕,生于70年代,福建福州人。曾参加鲁迅文学院福州研修班学习。其作品散见美国《诗天空》《中外论坛》《人民日报》海外版《诗选刊》《福建文学》台湾《创世纪》香港《文学报》《诗歌周刊》等报刊。个人诗选《仿佛人间的前夜》待出,现为福建省作家协会会员,居福州。
Sunshine, whose real name is Wang Yourong, was born in the 1970s in Fuzhou, Fujian. Sunshine is a graduate from the Fuzhou seminar of Luxun College of Literature, and his works can be seen in media such as Poetry Sky, A Forum for both Chinese and Foreigners, People's Daily (overseas edition), Selected Poems, Fujian Literature, Epoch Times (Taiwan), Literature News (Hong Kong), Poetry Weekly (Hong Kong), etc. His self-selected poem collection, It's Like the Eve of the World, is to be published soon. Sunshine is now a member of Fujian Writers' Association. He lives in Fuzhou.
|
|
译者 Translator
阮克强
Keqiang Ruan
阮克强,原籍福建连江,现居纽约长岛。诗人,自然生态摄影师,纽约华文作协、北美中文作协会员。著有诗集《冬天的情绪》和《夜晚的植物》。
Keqiang Ruan, originally from Lianjiang, Fujian PRC, now lives on Long Island, New York. He is a poet, nature photographer, member of the Chinese Writers Association of New York and the American Association of Chinese Writers , He has published poetry collections Winter Mood and Plants of the Night.
|
她喜欢在旧句子中
裹着湿气的鸟语,一个
压低的折转身
埋下丝绸七匹,她
甩袖、念白,娇滴滴地啜泣
在一场梦境里苦苦地等 ——
直到有人教会她怎么唱和
她闭着眼。他忙碌。声音
从没剪辑好的剧情里
满溢出隐蔽的空隙
我们温老酒。支开
久扣的轩窗
静听婉转的水磨调,与亭台
的古琴隔空;花和茎
纷纷地惟美
戏台上的旧身体如水
他记得手中那手的娇小
春山深处
那些掩不住的身段
在唱词中浮现
|
|
She likes to be in the old sentences
Wrapped in the wetness of birdsong,
a depressed folding turn
Burying in seven piece of silk,she
flings her sleeves, recites dialogues and sobs delicately
Waiting bitterly in a dream -
Until someone teaches her how to sing and
She closes her eyes. He is busy. Voices
From unedited episodes
overflowing into hidden gaps
We warm up wine. open the window which has been closed for so long
listening to the melodious water mill tune,
facing the ancient Harp of the pavilion,flowers and stems present their beauty
The old body on the stage is like water
He remembers holding the delicate hand
in his hand
Deep in the spring mountains
Those torsos that cannot be hidden
emerge in the lyrics of the song
|