李龙年 Li Longnian
李龙年,中国作家协会会员,福建省南平市作家协会主席。著有诗集3部,散文集3部。
Li Longnian, a member of China Writers Association and the president of Nanping Writers Association, Fujian Province. He has published three poetry anthologies and three prose anthologies.
|
|
译者 Translator
林巧儿
Lina Moon
林巧儿,女,粤人。写格律诗词和现代诗,译诗评诗。已经在美国、中国等地发表英文作品、英译(中译)作品约20万字。主译重要诗歌活动“百名诗人访延安”之诗合集《百名诗人写延安》。
Lin Qiaoer, AKA, Lina Moon, is an interpreter from Guangzhou. Her modern poetry, Chinese archaic-style poetry, literary critics, and English Translations had partly published in People's Daily, Shenzhen Daily, Happy English, and many others. She has won some awards in poetry competitions. She has published around 200,000 words in America and China. She is the chief English translator of the poetry anthology Poems of Yanan Written by 100 Chinese Poets.
|
土楼,它一定得到启示
时钟在浑圆里储存巨大能量
用黑瓦抵御光波干扰
泥土,时光最本质的原素
筑起土楼坚实的骨骼
结绳纪事,适合一个氏族写诗
从泥土里站起,触摸星云
每一颗土砾里暗藏历史
祖先用足迹在泥土里构想
每一个神思都在土壞中寓言
土楼在晨曦前问世
它佑护孩童幻想
从天际取来霞光供人们赏读
它储蓄光与暗影
只有黑色里宜诞生光的攀援
在土楼里,每一间暗室
都藏有,光巨大的未来
叙述这些,必须无际的黑暗
它对光的向往与,可能的神奇
|
|
Earth Building, must have gotten an inspiration
Its clock stores a great deal of energy in its circle
It uses black tiles to resist light wave’s interference
Soil, the most essential element of time
builds the solid skeleton of the Earth Building
Recording things by tying notes is suitable for a clan to write poetry
Stand up from the ground and touch the clouds and stars
Every pebble hides a history
Ancestors imagined the future in the earth with their footprints
Every thought was a fable in the soil
Earth Buildings appear before dawn
It protects childhood imaginations
and fetches rays from the sky for people to read
It contains lights and shadows
Only the black is suitable for the climbing light
In the earth building, every dark room
hides the great future of the light
To describe this,it needs endless darkness
and its longing for lights and the possible wonder
|