Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


敏男
Min Nan

本名杨光,山东省作协会员。临清市作协副主席、诗歌创作委员会主任。有作品散见《星星》诗刊,《诗歌报月刊》,《散文诗》,《飞天》,《诗神》,《辽河》,《鲁西诗人》等各级期刊。

Real name is Yang Guang, a member of Shandong Writers' Association. He is the vice chairman of the Writers' Association of Linqing City and the director of the Poetry Creation Committee. His works have been scattered in Star Poetry Magazine, Poetry News Monthly, Prose Poetry, Flying Sky, Poetry God, Liaohe, Lu Xi Poet and other periodicals at all levels.



译者
Translator


梵君
Fan Jun

诗人、译者。从事诗歌写作、文学翻译和研究。译作有《尼采随笔》、《一个崭新的女性诗歌流派,或者诞生》。

Poet and translator. Engaged in poetry writing, literary translation and research. Translations include Nietzsche's Essays and A New School of Women's Poetry, Or Birth.

来信收到

Letter Received

落叶把自己的真身寄了回来 一页一叶 这么多家书 一封你在他乡挺好的 信不信我都信了 一封高处不胜寒 你不写 我也都知道 还有一封 欲说还休不知所云 不看不读为好 小心中毒 落叶是你的舍利 染上了霜 才肯来见我 砒霜的霜

 

The fallen leaves sent their true body back One leaf per page, so many books One you're fine in another country Believe it or not A high altitude If you don't write, I know everything There is one more to say Don't read it as well, be careful of poisoning Fallen leaves are your reliance Before he came to see me I have fallen in the White poison

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明