May Sarton 梅-萨藤
May Sarton is an?American poet, novelist and memoirist/prolific author. She was born in Belgium and immigrated to America when the first World War broke out and settled in Boston, Massachusetts, when Sarton was just four years old.
梅-萨藤(1912-1995),美国著名诗人、小说家、日记体作家。出生于比利时,四岁时因一战爆发随父母移民美国。
|
|
译者 Translator
杨于军
Yang Yujun
杨于军 1965 年生于北京,现居广东。1986 年开始在《诗歌报》《星星》《人民文学》等发表作品,入选各类文集。出版个人中英文诗集《冬天的花园》《拿鼠标的手变凉了》。
Yang Yujun was born in Beijing in 1965 and now lives in Guangdong. Her poems first appeared in 1986 in newspapers and magazinesincluding Poetry, Poetry Stars, Poeple's Literature. She has published English and Chinese books of poetry Garden In Winter and The Hand on The Mouse Is Turning Cold.
|
Its is not so much trying to keep alive
As trying to keep from blowing apart
From inner explosions every day
I sit here, open to psychic changes
Living myself as if I were a land
Or mountain, weather, the quick cycles
Where we are tossed from the ice age
Of rain like tears breaking through iron
It is all I can do to keep tethered down
No prisoner at a desk, but an ocean
Or forest where waves and gentle leaves
And strange wild beasts under the groves
And whales in all their blue under blue
Can gently rove together still unturned
Where all opens and breathes and can grow
Whatever I have learned of good behavior
Withers before these primal powers-
Here at the centre governess or censor
No longer has command. The soul is here
Inviolable splendor, that exists alone.
Prisoner at a desk: No. universe of feeling
Where everything is seen, and nothing mine
To plead with or possess, only partake of
And if at times I could put out a hand
And touch the lion head, the unicorn
Here there is nothing, no one, not a sound
Except the distant rumor, the huge cloud
Of archetypal images that feed me……
|
|
与其说是在努力活着
不如说是努力保持每天
不因内在的爆炸而崩裂
我坐在这里,接受心理的变化
自我存在 仿佛一块土地
或一座山,天气或迅速的轮回
我们从冰河纪被抛出
雨水如同眼泪冲破铁链
我只能这样保持被锁住的状态
没有案边的囚徒,只是海洋
或森林, 波浪和温柔的树叶
奇异的野兽, 在树丛下
鲸鱼在蓝天下的它们的海蓝中
一起缓缓漫游,仍然没有转向,
在这里 万物开放,呼吸,可以成长
我所了解的礼貌行为
在这些原始的力量前破灭——
在这个中心,家庭女教师或
察官的不再发号施令。灵魂的此在
拥有不容侵犯的华美,独立自足
案边的囚徒?不。我可以感知宇
一切尽收眼底,没有什么需要
祈求或拥有, 只是享用
仿佛有时可以伸出手
触摸狮子的头,触摸独角兽
这里什么都没有,没有人,没有声音
除了远处的谣传,典型意象的
巨大的云团,喂养我……
|