Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


万重山
Wan Chongshan

万重山,原名甘忠国,福建省龙海市人,毕业于厦门大学中文系,福建省作家协会会员。著有小说集《豆田狼烟》、诗集《极简》。诗歌入选《福建诗歌精选》《2017中国禅意诗选读》等。

Wan Chongshan, originally Gan Zhongguo, was born in Longhai, Fujian Province. He graduated from the Chinese Department of Xiamen University, and is a member of the Fujian Writers Association. He is the author of a book of novels War Fire on the Bean Field and a book of poetry The Minimal. His poems appeared in Selected Poems of Fujian and Selected Poems of Chinese Zen Poetry.



译者
Translator


杨于军
Yang Yujun

杨于军1965年生于北京,现居广东。1986年开始在《诗歌报》《星星》《人民文学》等发表作品,入选各类文集。出版个人中英文诗集《冬天的花园》《拿鼠标的手变凉了》。

Yang Yujun was born in Beijing in 1965 and now lives in Guangdong. Her poems first appeared in 1986 in newspapers and magazinesincluding Poetry, Poetry Stars, Poeple's Literature. She has published English and Chinese books of poetry Garden In Winter and The Hand on The Mouse Is Turning Cold.

秃树或其他

A Bare Tree and Others

苍穹之下、荒原之上 一双隐匿的翅膀 被泼上梵高的苦——— 粘稠,且蛋黄 我的麻木 太甚 需要一场敲打骨骼的风声 当最后一枚叶子找到了归宿 我便是逆向生长的树 不沾尘垢 所有的根须伸向虚空 也伸向一个浪人坦荡的心窝

 

In the wilderness under the vault of heaven hidden wings are dyed with the agony of Van Gogh sticky and yolk yellowish My numbness turns heavy expecting winds to strike into the bones As the last leave finds its destined home I grow inversely like a tree away from dust and dirt all my roots stretch towards the vacant space towards the broad heart of a wanderer

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明