Editor-in-Chief:
  Yidan Han


小鱼儿
Minnow

于怀玉,笔名小鱼儿,1966年生于中国安徽,2001年创办“诗歌报”网站和会员制刊物《诗歌报》季刊。

Yu Huaiyu, pen name Minnow,born in Anhui Province in China in 1966. In 2001 he founded the Chinese Shigebao website and the Poetry News Quarterly.



译者
Translator


Denis Mair
梅丹理

Poet and translator. He is a co-translator of Frontier Taiwan(Columbia). His book of poems Man Cut in Wood was published by Valley Contemporary Press in 2003. He has lectured on the I CHING at the Temple School of Poetry (Walla Walla).

诗人和中英文翻译。 曾翻译了很多中国现代诗人的作品介绍给美国的诗坛,曾任美国西北部诗刊《诗庙》的编辑。他是美国哥伦比亚大学出版社出版的有关台湾的“前沿”一书的翻译者之一。他还曾在《寺庙》创办的诗人学校里讲课。他的个人诗集《刻在木头里的人》2003年由美国当代山谷出版社出版。

回家

Back Home

街头的光 比夜更黑 他们总是用邪恶的眼神 割伤你的脸 有什么比人群更能伤害你 我多难的妹妹 一路走来 你用厚厚的布巾遮挡我们 在四周环水的村庄 我的心 渐渐折断 你的目光 2002年1月18日上午

The gleam on the street Is darker than the night They keep slashing your face with evil glances What can wound you worse than other people My sister? Approaching on the road You screen yourself from us with a thick headscarf In a village ringed by water My heart bit by bit fractures your gaze Jan. 2002

无题

Untitled

因为想你的鼠标 或者是潮湿的键盘 却也真的有点忽然就想起了你 然而病毒 那么及时地打断了我的内存

Because I miss your mouse Or your damp keyboard It's true that I think of you, all of a sudden But a virus Almost in the same moment Interrupts my retrieval

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明