Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


非马
William Marr (Fei Ma)

非马至今共出版了23本中英文诗集,7本译诗集及3本散文集。《芝加哥小夜曲》是他今年(2015)在巴黎出版的一本三语(汉英法)诗选。他的诗被翻译成十多种语言,并被收入一百多种选集。他曾担任过伊利诺州诗人协会会长并获得许多诗奖,包括来自台湾的诗奖与翻译奖。

William Marr has published 23 volumes of poetry (three in English and the rest in his native Chinese language), 3 books of essays and several books of translations. His most recent book is Chicago Serenade, a trilingual (Chinese/English/French) anthology of poems published in Paris in 2015. His poetry has been translated into more than ten languages and included in over one hundred anthologies. He is a former president of the Illinois State Poetry Society and has received numerous awards, including three from Taiwan for his poetry and translations.



译者
Translator


非马
William Marr (Fei Ma)

烟囱

Evening Smokestack

在摇摇欲灭的 灯火前 猛吸烟斗的 老头 只想再吐 一个 完整的 烟圈

 

frantically puffs his pipe under the dying sky trying in vain to make another ring of smoke

五月的晴空

The Clear Sky Of May

五月的晴空 没有云 没有鸟 没有风 筝 拉著他跑他跳他飞 的线突然在他手里断了 气 四顾无人的旷野里 俯视著僵卧脚下 的 影 子 他开始感到太阳刺骨的 冷度

 

in the clear sky of May there were no clouds no birds no wind the kite string that pulled him run jump and fly suddenly broke on the wilderness looked at his own shadow lying stiff and motionless under his feet he suddenly felt the penetrating cold of the sun

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明