Rufeng, member of China Writers Association. From 1986 she started to publish her works in many journals such as Poetry Journal, Star Poetry, Yangtze River Poetry Journal, Writer and Works. Some of her works have been translated into English, German, Kazakh and Uyghur. With three popular anthologies, she has won many awards, such as poetess of the year 2016 in the Poetry World, outstanding poet Newly Returned from Past, and top ten poets of the year in Modern Youth of China.
Fan Jun was born in Fujian Province. She is a poet and a translator. Engaged in English teaching, multilingual literature translation and research. She has translated Nietzsche's Essays and Records of White Night, and a series of poetry works. She lives in Qingdao.
Summer is over.
The flowers of spring have fallen all over the hillside
For the rest of my life, what I can give you
Less and less
The wind is blowing on earth
However, there is not enough time for us to squander
I started to use some words in moderation
Just like, carefully avoiding roses and their thorns
The wind blows on the earth
I no longer dream, nor do I expect an afterlife
There are no vicissitudes to speak of when facing the mountains and valleys
The days grow more peaceful every day
Day by day it is more peaceful.
I will not be terrified in the time after autumn
nor do I mourn in the coming harsh winter
Now I am getting lower and lower, lower and lower
Like the flat, open ground.
The almond blossoms in the wild fruit forest are in bloom
Under the flowering trees, the person running with her skirt is not me
The wild lily comes out on top of the ice
In the morning sun, I am not the one who slowly accompanies it to bloom
In this world, there are always fragrances that are not known to others
There are always secrets, silent as the stars
Just like this moment
East of Narathi, I am looking through a rain
I'm looking at Tagusani from afar
Elsewhere, I call a blade of grass
Call it a grassland