姜兆宾 Ben Kiang
Ben Kiang was a native of Yantai,Shangdong,China. He moved to Hong Kong in his childhood with his parents and graduated from Hong Kong Chinese University. He has lived in the United States for many years and now lives in Qingdao,China.
祖籍中国山东烟台,自小随父母移居香港,毕业于香港中文大学。曾居住美国多年,现定居山东青岛。
|
|
译者 Translator
Ben Kiang
姜兆宾
|
我在奇怪
蚂蚁到底有没有眼泪
因我从未见过蚂蚁哭泣
我奇怪为什么
可能蚂蚁没有眼泪
可能蚂蚁也有眼泪
经过了千千万万年
他的眼泪已经哭不出来了
我相信蚂蚁有眼泪
就像我相信我们都有眼泪
也许千千万万年以后
我们的眼泪也哭不出来
人与蚂蚁, 静静地
同坐在岸边
|
|
And I wonder
Has an ant tears?
As I have never seen an ant cry
And I always wonder why
Maybe an ant has no tears
Maybe an ant has tears
Ten of thousand years have passed by
He cannot cry the tears no more
I believe ants have tears
As I believe we all have tears
Maybe tens of thousands years later
We cannot cry the tears no more
Man and ant, sit silent,
On ocean shore
|